2006-02-19 | The Cuckoo
Oh, I went to Peter’s Flowing Spring
Where the water’s so good
Then I heard there the cuckoo
As she called from the wood
Ho-li-ah
Ho-la-ra-he-he-a ho-la-ra-cu-ckoo
Ho-la-ra-he-he-a ho-la-ra-cu-ckoo
Ho-la-ra-he-he-a ho-la-ra-cu-ckoo
Ho-la-ra-he-he-a-hoo!
After Easter come sunny days
As it melts all the snow
Then I’ll marry my maiden fair
We’ll be happy, I know
When I’ve married my maiden fair
What else do I desire?
A home for her tending
And some wood for the fire
将近四年前在清华和Judy学的歌。曼妙轻灵的曲调,原本是德文歌,歌词表达的意境亦十分美妙。年轻人在清澈的泉边,憧憬着过了复活节,去迎娶心爱的姑娘。有一个她来操持的家,炉中有柴,对生活再无其他奢望。
一下子喜欢上这首歌。老爹说,那一个夏天,我整天都是la-he-he, la-ho-ho的鸟叫。
当时便想,有一天,要在一个婚礼上,唱这首歌。歌中Ho-li-a这部分,是配合声势的,觉得气势磅礴,好象教堂唱诗一般。
终于,四年后,在Nina的婚礼上,我们为她唱了这首歌。
音乐不成问题,我哼唱几遍,Daisy就记下了谱。可是,我只完整记得第一段词了。为了这美好的第二、三段词,网上遍寻不得,却得到了歌名。最后辗转找到Judy。时值Wisconsin大雪,她被困办公室,找出这首歌,传真给我。当晚复印教大家,第二天,我们便在教堂的婚礼上,人手一枝红玫瑰,给Nina献歌。
得其人,得其歌。


档案
日志
相册
视频


评论
想第一时间抢沙发么?